It is well
known that defenders of the proper use of
the English language are concerned about the
effects of communicating via the Internet.
In particular, they are divided on the
impact of the Twitter trend. Those favoring
concise writing believe that long-winded
writers will learn to express themselves
clearly in well-written short bursts. But
others decry the attempt by some tweeters to
“squeeze a short novel” into 140 characters
through the use of mashed grammar, creative
misspelling, and a plethora of awkward
abbreviations.
As a champion
of good writing I am sympathetic to the
latter group. Yet a glance into history
yields some interesting precursors to the
tweeting phenomenon.
Keep It
Short
With the advent
of telegraphy, telegrams were used for both
business and personal communications.
Senders of telegrams were encouraged by
Western Union to say it all in ten words or
fewer. The cost of sending one word or ten
words was identical, causing many senders to
labor mightily to condense their message
into exactly ten words. Beyond ten, a
per-word charge was levied. Some senders, it
is said, mistakenly believed that ten words
was the maximum permitted in a telegram.
Those in the
know took advantage of ways to reduce word
count. Articles (a, an, the) and pronouns
(especially I and we) were often found to be
expendable with no harm to the meaning.
Journalists reporting by cable might carry
the technique to extremes. Here is one
dispatch, posed as an example in a booklet
published in 1928 on how to write telegrams:
“Enemy unmet unseen account entanglements
upthrown night.” Translated at the newspaper
office, it would become “The enemy has not
yet been met or even seen on account of the
entanglements thrown up during the night.”
Since marks of
punctuation counted as additional words,
they were frequently omitted. However, to
avoid misinterpretations, the word “stop”
could be used to identify the end of a
sentence.
Contrary to the
general encouragement by telegraph companies
to condense messages, a concern for accuracy
and avoidance of transmission errors
prompted them to urge senders to use words
to designate numbers, as in “fifteenth”
instead of “15th.” Surprisingly, this
practice, while increasing character count,
reduced word count, as 15th counted as three
words: 1, 5, and th. Likewise, spelling out
“one million” would avoid the chance that a
zero might be added or dropped from the
transmission of 1 000 000. It also saved
five costly “words,” as each digit counted
as one word.
Enter the
Ham
Early amateur
radio operators, sending in CW using Morse
Code, adopted many of the shortcuts of the
telegraphers and added others of their own.
They developed both technical and
non-technical abbreviations. Among the
former: TX for transmitter, RCVR for
receiver, LW for long-wire antenna, and USB
for upper sideband. Among the non-technical
abbreviations: PSE (please), TNX (thanks),
GB (goodbye), XYL (wife), and 73 (best
regards). Also, HV (have), NR (near), MNI
(many), and WUD (would).
As is the case
with many of today’s technical and
computerese acronyms and abbreviations, the
meaning of certain of the amateur radio
abbreviations depended upon context. R, for
example, could mean “are,” “received as
transmitted,” or could indicate a decimal
point.
Hams soon
adopted OM (Old Man) as a friendly
appellation for one another. When a few
female operators came on the scene, the male
operators wisely chose YL (Young Lady) to
address them. Iris Hays remained active on
HF and UHF bands at age 95. She was still a
YL.
Many of the
abbreviations had been devised when radio
amateurs communicated via CW transmission,
and several of those were retained as they
shifted to voice transmission. One of the
many Q codes used in radio communication is
QSL, meaning either “Did you receive my
transmission?” or “I confirm receipt of your
transmission.” Operators exchange QSL cards
to confirm two-way contact between their
stations. A typical message (either printed
or hand-written) on a QSL card might be “TNX
OM FER QSO PSE QSL 73,” meaning “Thanks, Old
Man, for the QSO (contact). Please send me a
QSL (confirmation) card. Best regards.”
(Yes, they do use FER instead of FOR!)
Internet
Abbreviations
The expansive
uses of the Internet have driven the
proliferation of abbreviations far beyond
those developed by telegraphers and radio
amateurs. Yet contemporary tweeters may be
surprised to discover that many of those in
use today are identical to or direct
descendants of those found in commercial
telegraph code books of the mid-1870s to the
early 1900s, or from those developed by
radio amateurs. Among the latter are B4,
BTW, CU, cuz, enuf, and gud. Admittedly,
some of the abbreviations in use by today’s
24/7 onliners are less friendly, acerbic,
or, some might say, absolutely insulting.
In any event,
English professors are unlikely to find
their hearts gladdened by the burgeoning
list of available language compression
techniques. Thus far, however, many tweeters
are writing their messages using real
English words, following, perhaps, a trend
set by the six-word memoirs fad begun in
2006. Yet I suspect that the Twitter world
will soon be overrun with creatively
crunched messages. U no wht I mn?
Resources
Ross, N.E.,
How to Write Telegrams Properly,
Booklet, 1928.
http://www.telegraph-office.com/pages/telegram.html
Gregory, D.,
and Y. Sahre, Hello World: A Life in Ham
Radio, Princeton Architectural Press,
2003.
American Radio
Relay League (AARL).
http://www.arrl.org
Ham Gallery QSL
Museum.
http://hamgallery.com/qsl/
Fershleiser,
R., and L. Smith (Eds.), Six-word
Memoirs: Not Quite What I Was Planning,
Harper, 2008.